Tag Archives: euskaraz

Euskaraz nola ahoskatzen den jakin nahi?

Duela gutxi jakin dugu Forvo atari euskalduna munduko 50 onenen artean dagoela. Askorentzat, ordea ezezaguna da web orrialde hau, eta euskararen blog honetan euskararekin zerikusia duen oro biltzea gustuko dugunez, gaurkoan Forvo atariaren nondik norakoak azaltzen saiatuko gara, izan ere, Forvo ahoskatze gida oso tresna erabilgarria izan daiteke hizkuntzen irakaskuntzan!

forvo-ataria

ZER DA FORVO ATARIA?

Forvo ahoskatzen gida bat da, Donostian sortua baina mundu guztian ezagun egin dena. Forvo webgunea hezitzailea da, eta oso erabilgarria. Munduko hiztegirik edo hizkuntzen gidarik handiena dela diote adituek, eta garrantzitsuena, doakoa da!

Ia 300 hizkuntza biltzen ditu, tartean euskara. Euskarazko 6.000 hitz baino gehiago biltzen ditu, eta hitz bat nola ahoskatzen den erakusken digu. Zein hitz ez dakizu nola ahoskatzen den? 🙂 Forvok emango dizu erantzuna.

Bestalde, hitz berri bat nola ahoskatu behar den galdetzeko aukera ere ematen du, izan ere, ataria honek sortze prozesuan jarraitzen du. Horretarako, nahikoa da Forvon izena eman eta ordenagailuari loturiko mikrofono batekin hitzak grabatzea. Webguneak berak egiten du grabaketa eta segundu batzuk besterik ez dira behar.

NOLA ERABILTZEN DA FORVO ATARIA?

Oso erraza da. Hizkuntza aukeratu ondoren, gure kasuan euskara, bilatzailean nahi duzun hitza idatzi, eta zuzenean bilatuko dizu. Hitza topatzean, alboan entzuteko aukera emango dizu, eta hala, hitza nola ahoskatzen den ikasiko duzu. Hemen duzue, esaterako, “ikazkin” hitzaren emaitza.

forvo-ikazkinOrain froga egitea besterik ez zaizu gelditzen. Besterik ez, pozik bizi eta hurrengora arte!!!! GORA EUSKARA!!! 🙂

Euskarari maitasunez egindako hamaika kanta

Asko dira urte hauetan guztietan euskarari egin zaizkion kantuak. Hasieran, abestiak baino, bertsoak izaten ziren, ondoren kantu bilakatu direnak, estilo anitzetakoak, gainera, baina guztiek izan dute euskara euren ahotan, euskara euren letra eta euren mezuetan. Gure hizkuntza txiki bezain handi hau belaunaldiz belaunaldi izan da maitatua, horregatik gaur euskarari eginiko kantak errepasatuko ditugu. Asko dira, beraz, ez ditugu guztiak bildu. Goazen euskarari abestera!!! 🙂

“Euskal Herrian euskaraz” euskal abesti herrikoia da. Abestiaren hitzak Xabier Amuriza bertsolariak sortu zituen, aldiz Oskorri taldeak musikatu eta egin zuen ezagun.

euskal-herrian-euskaraz-letra


“Euskaldun berriaren balada” Oskorrik idatziriko kanta da, Fermin Muguruzak ezagun egin zuen.

euskaldun-berriaren-balada

Hainbat bertsio izan badira ere, “Guk euskaraz” kanta, Urko abeslari euskaldunak idatzi zuen.

guk-euskaraz

Pantxoa eta Peioren “Plazara” kanta ere sarri entzun dugu euskaldunok, euskara plazara ateratzeko deia egiten duen bertso sorta.

plazara

Entzun:

bagare

Eta nork ez du ezagutzen Xiriako Andonegiren “Aitorren hizkuntz zaharra”!! . Ikastolan, etxean, herriko jaietan.. nonnahi entzun izan dugu euskararen aldeko kantu bikain hau!

aitorren-hizkuntz-zaharra

“Kontrapas” ere euskaldunon ahotan egon den kanta da. Hitzak Bernart Etxeparerenak dira, musika, berriz, Xabier Leterena.

kontrapas

Guztiak ezagutuko zenituzten, ezta?? Gaurkoz, horik bildu dituguna. Asko dira, ordea, euskarari egin zaikion kantak. Zuen proposamenen zain geratzen gara, eta, bitartean, izan zoriontsu ETA BIZI EUSKARAZ!! 🙂

Euskaldunok ez dakigu euskaraz Google-en bilatzen

Ba al zenekiten Google bezalako bilatzaile arruntek ez dituztela euskarazko emaitza egokiak ematen? Gaur ikastaro praktiko bat egingo dugu, izan ere, batetik, euskarak nahi baina garrantzia txikiagoa du Interneten, eta, bestetik, euskal deklinabideek ez dituzte ondo ezberdintzen euskarazko edukiak. Horrek zera esan nahi du, gisa honetako bilatzaileek terminoarekin zerikusia duten ingelesezko orrialdeak bilatzen dituela, lehendabizi, eta ondoren, beste edozein hizkuntza handietakoak, esaterako, gaztelania.

Badugu, ordea, zer ikasia, eta zuetariko askok jakingo baduzue ere, gaur Google bilatzailean euskarazko bilaketak egiten ikasiko dugu. Hasteko, kontuan izan behar dugu, Google bilatzailearen orrialde orokorrean, gaztelerazko bertsioa lehenesten dela. Euskarazko bertsioa aukeratzea badago, ordea!!! 🙂

google-euskaraz-bilaketak-1

Bilaketak ezberdinak direla ikusteko, adibideei ekingo diegu. “Musika online” esamoldearekin bi bilaketa egingo ditugu. Batetik, gaztelerazko bertsioan eta, bestetik, euskarazkoan. Era horretara argi geratuko zaigu zein garrantzitsua den euskaldunok, euskarazko edukiak topatzerako garaian, gure hizkuntza aukeratzea.

Googleren gaztelerazko bertsioarekin hasiko gara. Ondorengo irudian ikusiko duzuen moduan, “musika online” hitza jartzearekin batera, gaztelerako orrialdeak eta Musika online hitzen antzekoak diren beste hitz batzuk proposatzen ditu, gazteleraz, noski: “música online”, “música online 2013”, “música online gratis” edo “musika onlinea” bezalako esamoldeak proposatzen ditu erabiltzaileak:

google-euskaraz-bilaketak-3

Honek zera esan nahi du, guk euskaraz idazten badugu ere, ez dituela edukiak behar bezala topatzen. Gainera, bilatzen dituen orrialdeak ez dute euskarazko “Musika online” esamoldearekin zerikusirik, gaztelerazko orrialdeak baitira.

Jarraian Google euskarazko bertsioan jarri, eta gure esamoldea, alegia, “Musika online” esaldia idatzi dugu. Ikusiko duzuen moduan, emaitzak guztiz ezberdinak dira.

google-euskaraz-bilaketak-2

Ikusten duzuen moduan, euskarak badu presentzia sarean, kontua bilaketak ondo egitea da. Euskaldunok badugu, beraz, zer ikasia! GORA GURE EUSKARA!!!! Besarkada bat guztioi, eta pozik bizi! 🙂

#umetakoberbak traola, gaur euskal tuiterlarion ahotan

“Kartapazio”, “gometxak”, “axota”, “sokasaltoa”, “kanikak”, “txikerra”, “xorroskiloa”, “berebila”, “xiba”, “kromoak”, “andereño”, “ta zu beti bat gehiago”… Atzera begiratu eta Euskal Herriko haurren lekuan jarri gara gaur euskal tuitlariak. #umetakoberbak traola goizean goizetik joera izan da Twitter sare sozialean, pil pilean egon den gaia izan baita 680 txio baino gehiagorekin, eta honen aurrean harro sentitzeko moduan gaude, beste behin, euskarak eta euskaldunok lezioa baitugu sarean.

Argazkia: eitb.com

Argazkia: eitb.com

“Andereño, komunera joan al naiteke?”, ez esan sekula esan ez duzunik!!! 🙂  “Azkena ipurdi gizena!!”, esaldi hau jolas garaitik bueltan, maiz esaten genuen. Eta… “Soinketa, Ingurune…” zenbat buruhauste!!! Hainbat kanta ere ez ditugu berehalakoan ahaztuko: “Don, don, belandron, belandroko elizan,zazpi gizon dantzan.. .” edo “saaardiña baaat”.

Eta zuk, zein esaldi edo hitz oroitzen dituzu??? Zurea pensatu bitartea, hemen gaur Twitterren #umetakoberbak traolarekin jasotako txioak. 🙂

Nork dio euskaldunok ez dugula umorerik?

Duela gutxi jakin dugu zozoa eta belea adiskidetu direla, eta, hori gutxi balitz, mundu osoan ezaguna egin den “Gangnam style” abestiaren dantzaria, Ipar Koreako mandatariaren anaia dela esan digute hor nonbait. Bai, txantxetan ari gara, baina kokoteraino gaude euskaldunok umorerik ez dugula diotenekin. Ez jakin horiek isiltzeko asmoz, eta euskara defentzatzeko helburuarekin, gaur euskaldunok umorea badugula frogatzen duen webgune baten berri emango dizuegu. Eta zuk, ba al duzu umorerik? : -)

Argazkia: Izparringia.net

Argazkia: Izparringia.net

Sarean kuxkuxean aritu gara, eta hara! Euskara eta umorea eskutik doazen webgune dibertigarri batekin egin dugu topo: Izparringia. Ziur asko zuetariko askok ezagutuko duzue orrialdea, baina Euskararen blog honetan, euskararekin zer ikusia duen guztia biltzea gustoko dugunez, euskal herritarroi wegune honen berri ematea otu zaigu. Izparringia.net umorea oinarri duen euskarazko orrialde digitala da. Hori bai, argitaratutako berri, albiste, artikulu, dokumentu, bideo edo dena delakoak ez du zertan bat etorri  behar errealitatearekin.

Hemen dituzue Izparrigia webguneko adibide gutxi batzuk:

Baionan esertzeagatik ordainduko da

Baionako udalak herriko parke batean txanponekin dabilen bankua instalatu zuen martxoan eta emaitzak ikusita, herri guztiko bankuak sistema honekin hornitzea erabaki du. Bankuak, 1 €ko txanpona sartu, eta 10 minutuz arantza metalikoak erretiratzen ditu. Denbora igarotakoan, arantza edo eztenak kolpe batez ateratzen dira, eta lehengo lekura itzuli. (irakurri artikulu osoa).

Euskara ez dator dogon hizkuntzatik, Venusetik dator

Rick Gómez eta Josheba La Carrá Euskal Herriko Unibertsitateko Guardiako Filologoen Saileko irakasleen arabera euskara ez dator dogon hizkuntzatik, Venus edo Artizar planetan du sorburua. Ikerlari biek IZPARRINGIAri adierazi diotenez, laster argitaratuko duten lan batek behin betiko argituko du gaur bertara arte mundua irrikitan izan duen misterioa: euskararen -eta euskaldunon- jatorria. (Irakurri artikulo osoa).

Ratzinger Euskal Herrira erretiratu da

“Vatikanotik hurbilegi” zegoelakoan, Joseph Ratzinger aita santu ohiak Castelgandolfoko egoitza utzi eta Euskal Herrian hartu du erretiroa, Izparringiak jakin ahal izan duenez. (Irakurri artikulu osoa ).

Argazkia: izparringia.net/

Argazkia: izparringia.net

Barcenas euskalduna?

Izparringiako ikerketa taldeak jakin duenez, Luis Fernandez (@Luistxo), euskal interneteko guru eta Codesyntaxeko kideak, zenbait euskal sarelarirengandik diruz betetako kartazalak jaso ditu, Umap-eko rankingeko postu gorenetan azaltzearen truke (twitterlari euskaldunen jarduna jaso eta filtratzen duen erreminta da Umap). (Irakurri artikulu osoa).

Baionan esertzeagatik ordainduko da

Baionako udalak herriko parke batean txanponekin dabilen bankua instalatu zuen martxoan eta emaitzak ikusita, herri guztiko bankuak sistema honekin hornitzea erabaki du. Bankuak, 1 €ko txanpona sartu, eta 10 minutuz arantza metalikoak erretiratzen ditu. (Irakurri artikulu osoa).

Hauek adibideak besterik ez dira. Albiste mundialak partekatzen dituzte aipatu webgunean, beraz, ondo pasatu nahi izatera, eta umorea euskaraz irakurri nahi izatera, badakizu. Beste toki edo webgunerik ezagutzen al duzu? Hala bada, Euskaren blog honetan edo Euskaldunok Euskaraz Facebook orrian aipa dezakezu. GORA EUSKAL UMOREA!!!

Euskaldunok, errenta aitorpena euskaraz!

Hastear da hamaika buruhauste ematen dizkigun errenta aitorpena. Euskaldunok beti aldarrikatu izan dugu euskara bizitzako alor guztietan erabiltzea gure hizkuntzaren etorkizuna bermatzeko. Askotan, ordea, beldurraren poderioz, atzera egiten dugu, esaterako, administrazioarekin zer ikusi duten hainbat gaiekin. Horren adibide garbia da errenta aitorpena, eta hori izan da, hain justu, Euskal Herriko hainbat udalen borroka, errenta aitorpena euskaraz egiten dugunon kopurua handitzea. Baina… Jakin nahi duzu errenta euskaraz egiteko zer egin behar den?:-)

errenta-aitorpena-euskaraz

ERRENTA AITORPENA EGITEKO PAUSOAK

Lau bide daude errenta aitorpena euskaraz egiteko, eta  bide guztietan ez dago inolako arazorik euskaraz egiteko, kontua eskaria egitea da. Nola???

1. Autolikidazio proposamena

Proposamena eta gutuna bi hikuntzatan jasoko dituzu, eta, onartzerako garaian, euskaraz nahi duzula esatea baino ez duzu.

2. Mekanizatua (Gertuen dugun Hazienda bulegoan)

Haziendako bulegoan hitzordua eskatzerako orduan, Haziendarekin harremanak euskaraz izan nahi dituzula esan, eta aitorpena egitera joatean, eskatu agiria euskaraz ematea nahi duzula.

3. Telematikoa (Internet bidez edo aholkularitza zerbitzu batean)

Aholkularitza zerbitzura joatean, espresuki adierazi aitorpena euskaraz egin nahi duzula. Internet bidez jaisten baduzu, euskarazkoa aukeratu.

4. Inprimakia

Estankoetan inprimakiak bi hizkuntzatan topatuko dituzu, beraz, eskatu euskaraz! Interneten ere lortu ahal izango duzu inprimakia euskaraz.

ERRENTA AITORPENA EGITEKO HIZTEGIA

AITORPEN ARRUNTA: declaración ordinaria
ATXIKIPEN: retención
BALIO ERANTSIAREN GAINEKO ZERGA (BEZ): impuesto sobre el valor añadido (IVA)
BATEZ BESTEKO TASA: tipo medio
BERANDUTZA INTERES: interés de demora
BESTEREN KONTURAKO LANGILE: trabajador/a por cuenta ajena
BORONDATEZKO GIZARTE AURREIKUSPENEKO ENTITATEA: entidad de previsión social voluntaria
DOHAINTZA: donación
EKARPEN: aportación
ERREGIMEN BEREZI: régimen especial
ERRENTARI: arrendatario
ERRENTATZAILE: arrendador/a
ERRENTEN ESLEIPEN ERREGIMEN: régimen de atribución de rentas
ESKUALDAKETA BALIO: Valor de transmisión
ETEKIN GARBI: Rendimiento neto
ETEKIN GORDIN: rendimiento bruto
EZINDU: dependiente
EZINTASUN IRAUNKOR ERABATEKO: incapacidad permanente total
EZKONTIDE: cónyuge
FROGAGIRI: cónyuge
FROGAGIRI: justificante
GARDENTASUN FISKALEKO ERREGIMEN: régimen de transparencia fiscal
GAUZA BIDEZKO ETEKIN: rendimiento en especie
GUTXIPEN: minoración
HAINBANAKETA: prorrata
HERENTZIA BANATU GABE: herencia yacente
HOBARI: bonificación
IDENTIFIKAZIO FIDKALEKO ZENBAKIA (IFZ): número de identificación fiscal (NIF)
IRABAZPIDEZKO ERREGIMEN EKONOMIOA: régimen económico de gananciales
ITZULKETA: devolución
IZATEZKO BIKOTE: pareja de hecho
JARDUERA EKONOMIKOEN ETEKIN: rendimiento de actividades económicas

EUSKALDUNOK, EGIN DEZAGUN ERRENTA AITORPENA EUSKARAZ!!!!! 🙂

Euskaraz webgune txukunak egiteko eskuliburua

Teknologia berriek gero eta presentzia handiago dute gure gizartean, eta euskarak badu lekua esparru horretan. Hori dela eta, web orrialdeak idazteko liburua argitaratu berri du IVAPek, eta euren webgunean doan deskargatu daiteke gida. Euskararen blog honen helburuetako bat euskararen inguruan gertatzen ari dena euskaldunoi jakinaraztea denez, argitaratu berri den liburu honen nondik norakoak biltzeari ekin diogu.

eitb.com-eko webgunea euskaraz

eitb.com-eko webgunea euskaraz

Kontu jakina da webgune batean idaztea edo paperean idaztea ez dela gauza bera. Baina.. zer gehiago hartu behar da kontuan?

NABIGAZIOA

Zer egingo behar da bisitaria gure webgunean galdu ez dadin? Kontuan hartu beharreko hainbat faktore daude; goiburukoa, menuak (medu hedagarriak), ogi-papurren diseinua, laguntza-orria, gunearen mapa eta bilatzailea… Horien guztein berri ematen digu liburuxkak.

DISEINUA

Zer hartu kontuan web-orri bat irakurtzeko atsegina izan dadin? Ikuspegi bisualak garrantzia handia du; ezpazio zuriak, marginak, lerrokatzea… Gainera, letren tipoak eta tamainak,  multimediak, titulu eta azpitituluek edota lerroen eta pantailaren zabalerak ere ondo aukeratu behar dira.

IDAZKERA-PROZESUA

Zein pauso jarraitu web-orri egoki bat idazteko edo berridazteko? Horren berri ere ematen digu web-orriak euskaraz idazteko gidak. Irakurtzeko modu berri baten aurrean gaude eta hori dela medio, webguneetaerako testuak idazteko trebetasun zehatza beharrezkoa da. Argitaratu berri duten liburu honek web idazleentzako aholku orokorrak ematen ditu.

ESTILOA

Zein ezaugarri ditu lineako testu egoki batek? Testuen luzerari, paragrafoei, lexikoei eta esaldiei arreta berezia eskaini behar zaie.

Guztion artean euskarazko webgune txukunak sortuko ditugu, euskarak ere teknologia berrietan behar bezalako presentzia izaten jarrai dezan eta gure hizkuntzak sarean bere bidea egin dezan. GORA EUSKARA!!!:-)

Bozkaizko, amultsu… Ezezagunak egiten zaizkigun euskarazko adjetiboak

Nork dio euskara ez dela aberatsa? Guk ere, gainerako hizkuntzak bezala, hamaika aukera eta ñabardura ditugu, kontua erabiltzea da! Hori dela eta, euskararen aberastasunaren onerako izango delakoan, euskarazko adjetibo bitxi baina erabilgarriak biltzeari ekin diogu. Ba al dakizu “gomutazkoa” zeren parekoa den? Eta zerbait “agorra” dela esatean, zertaz ari garen badakizu? Kutsu positiboko eta negatiboko hitzak bereiztu ditugu. 🙂

hitsa copy

POSITIBOAK

BORBORKARIA: Gaztelaniaz (pletórica) ingelesez (ebulliet)
BOZKAIZKOA: Gaztelaniaz (festiva, alegre), ingelesez (joyous)
BURBUILATSUA: Gaztelaniaz (burbujeante), ingelesez (effervescent)
JOLASTIA: Gaztelaniaz (juguetona), ingelesez (playful)
AMULTSUA: Gaztelaniaz (afable), ingelesez (good-natured)
ERNAGARRIA: Gaztelaniaz (emocionante), ingelesez (thrill, thrilling)
KITZIKAGARRIA: Gaztelaniaz (excitante), ingelesez (titillating)
SUKARTSUA: Gaztelaniaz (febril), ingelesez (feverish)
AIROSA: Gaztelaniaz (graciosa), ingelesez (graceful)
TOLESGABE: Gaztelaniaz (franca, sincera), ingelesez (heartfelt)
GARTSUA: Gaztelaniaz (con garra), ingelesez (sprightly)
ZAINTSUA: Gaztelaniaz (brava), ingelesez (bravado)

NEGATIBOAK

ARTEGA: Gaztelaniaz (agitada), ingelesez (angustiosa)
LARRIMINEZKOA: Gaztelaniaz (angustiada), ingelesez (angst)
ZARPAILA: Gazteleraz (de baja calidad), ingelesez (trashy)
ERRABIATSUA: Gaztelaniaz (inestable), ingelesez (volatile)
EROSTARIA: Gaztelaniaz (fúnebre), ingelesez (funereal)
AGORRA: Gaztelaniaz (árida), ingelesez (arid)
GOGOILUNA: Gaztelaniaz (melancólica), ingelesez (brooding)
GOMUTAZKOA: Gaztelaniaz (nostálgica), ingelesez (wistful)
HITSA: Gaztelaniaz (gris, plomiza), ingelesez (gloomy)
MELENGA: Gaztelaniaz (meloso), ingelesez (meloso)

Aurrerantzean, badakizu, euskarak hiztegi aberatsa du, beraz, bizi euskaraz, eta aberastu zure hizkuntza!! ZORIONTSUAK IZAN! 🙂

10.000 lagun, Euskaldunok Euskaraz Facebookeko orrian. ZORIONAK!

2013ko otsailaren 26a gogoratzeko eguna izango da euskaldunontzat. 10.000 euskaldun bildu gara dagoeneko Euskaldunok Euskaraz Facebookeko orrian, eta hori ospatzeko berria da!! 🙂 Lehenik eta behin, eskerrak eman nahi dizkizuegu, zuek gabe hau ez bailitzateke posible izango. Eta ondoren, euskaldun guztiak zoriondu nahi ditugu, euskaraz eta euskarari buruz hitz egiten duen orri honetako parte izateagatik. Benetan hunkigarria da hor zaudetela jakitea, beraz, aupa zuek eta jarraitu horrela!

522079_321297787924871_909667364_n copy

2010eko urtarrilaren 1ean sortu zen euskararen aldeko orrialde hau eta hiru urte geroago euskaldunon bizitzako parte bilakatu da. Guztion artean euskararen inguruko albisteak, bitxikeriak, deialdiak, eztabaidak… sortzea zuen helburu, eta erronka lortu dugu, euskararen inguruan gertatzen ari dena euskaldunon ahotatik kontatzen dugulako. Horregatik JARRAI DEZAGUN EUSKARA BULTZATZEN! 🙂

Euskal Herrian euskaraz

Euskal Herrian euskaraz
nahi dugu hitz eta jolas
lan eta bizi euskaraz eta
hortara goaz,
bada garaia noizbait dezagun
guda hori gal edo irabaz.
Zabal bideak eta aireak
gure hizkuntzak har dezan arnas,
bada garaia noizbait dezagun
guda hori gal edo irabaz.

“Marilerda halakoa”!: euskal irainak, euskaldunon ahotan

Jendeak egunero erabili ohi dituen hitzetako asko irainak dira. Irainak beti izan dira, eta izango dira, baina euskaldunok askotan gaztelerara jotzen dugu norbait iraindu nahi dugunean. Gogoan izango duzue Kevin Iturriaga Goenkaleko pertsonaia “makarrak” famatu egin zuen “Ze putalarru” esamoldea. Betiko legez, umorea ardatz hartuta, euskarazko irainen zerrenda prestatu dugu; irain batzuk adimenarekin loturikoak, beste batzuk sexuarekin edo jendearen itxurarekin, eta badira gaizki ikusitako gizakien ingurukoak edo irain sexistak eta arrazistak ere. Denetarik topatu dugu. 🙂

irainak-euskaraz-1

Iraindu euskaraz: euskal irainen zerrenda

Putalarru

Potroximel

Tentel

Memelo

Mozolo

Ustel

Babo

Txoro

Gizajo

Sasikume

Ergel

Kirten

Lerdo

Lelo

Alproja

Kaka troko
Alu

Zakil

Kaiku

Potroso

Xoxoburu

Txoriburu

Oilarbuztan

Harroputz

Kakati

Marilerda

Sasigizon

Sudurtalo

Segapoto

Txorimalo

Kankailu

Putakume

Horiek gure proposamenak. Jakin badakigu zuek ere euskaraz iraintzeko gai zaretela, beraz, etxean, kalean.. entzun dituzuen irain ezberdinak partekatu gu guztiokin Euskararen Blogean edo Euskaldunok Euskaraz Facebook orrian. Eta gurekin partekatu nahi ez baduzu…. “Joan antzarrak perratzera”. Vaya Semanitako lagunek honen inguruan egindako paradia eder honekin uzten zaituztegu. ZORIONTSU IZAN! 🙂